Die zweimonatige Sommerpause erfüllte meine Erwartungen. Nicht geplant war allerdings, daß ich im September hors de combat war.
Für das letzte Viertel von 2015 habe ich keine festen Pläne, sondern werde kurzfristig entscheiden, was ich machen möchte – und kann.
Ich melde mich zurück mit zwei Bildern aus meiner Blauen Periode:
Robert Burns was right:
The best laid schemes o’ Mice and Men
Gang aft agley, […]
After my pleasant summer break, the month of September did not live up to my expectations. I was hors de combat for much longer than I had bargained for.
For the last quarter of the year I have no long-term plans. It is much wiser to decide on the spur of the moment when one sees an opportunity.
Meanwhile, as proof that I am more or less back, here are two pictures of my Blue Period.
_______
P.S. I just checked the English translation of my text by Google Translate against my own English version. Now it can be told: Master Yoda is doing the translations from German into English.
The French translation is appalling, too: quelle horreur! – I can identify most words of the Russian translation, but I shudder to think what happens in other languages. Must look like Joyce’s Finnegans Wake poured out of a blender.
Still, I think Google Translate is a valuable tool. Without it I wouldn’t have been able to communicate with e.g. Nina Ivanova which would have been my loss.
So, as long as we do not have a Babel fish in our ears we shall have to make do with a less perfect tool.
P.P.S. Love the Afrikaans version.